{DM_AfterTag}
新奇

驚人!台北的一家拉麵店竟推出「海豚的骨頭」做的拉麵?!網友驚嚇表示:「會被海洋守護者協會抓吧?」

{DM_AfterTitle}
{DM_Content}



有些店家的菜單提供多語言版本,可以讓國外的旅客了解菜色方便點餐,不過如果翻譯錯誤的話,反而可能引起誤會。

台北有間拉麵店的豚骨拉麵,日文錯翻成海豚骨拉麵(イルカの骨ラーメン),讓網友笑說「要被海洋守護者協會關切啦」。





一位暱稱「台灣人」的網友,在推特貼出了幾張圖片,內容是台北車站前五鐵秋葉原拉麵店「愛麵屋」的菜單,不過同道菜的日文跟中文意思相去甚遠!

像是豚骨拉麵的日文寫成イルカの骨ラーメン(海豚骨拉麵)、醬油拉麵寫成ようゆ拉麵(正確為しょうゆ,大圖正確但底下錯誤)、叉燒拉麵寫成烤肉拉麵(BBQ,正確為チャーシュー)等等。

讓他忍不住笑說「這間台北車站前新開的拉麵店使用的google翻譯實在殘酷到無法容忍」。





其他網友看到後留言「太恐怖啦」、「不懂日文的傢伙搞出來的吧」、「海洋守護者協會要跑出來啦」、「這是什麼神作啊」、「為什麼店家沒有更正阿」、「這一定不是日本店家來台開店的」。


▲用google查豚骨的日文,竟翻譯成海豚的骨頭。
 

店家用估狗翻譯真的會鬧出很多笑話啊XDDDD而且只是台灣,在日本也不少奇怪的中文翻譯,讓台灣旅客看到都笑翻了XD

如果有趣就分享出去讓親朋好友一起笑一下吧!
{DM_NextToContent}
{DM_AfterContent}

看更多!請加入我們的粉絲團

轉載請附文章網址

不可錯過的話題

{DM_BodyEnd}